Ik begon eind jaren ’80 als spreker voor Deutsche Welle te werken in mijn moedertaal, het Italiaans. Sindsdien is mijn accentvrije stem in vele media, beeldfilms voor het internet, beurzen, reportages, in audiogidsen voor steden en musea, in reclamefilms, audioboeken, Italiaanse taalcursussen, maar ook in radioprogramma’s, documentaires, wetenschappelijke producties, in literaire spraakopnames, animatiefilms, telefooncircuits en e-learning gehoord.
Ik heb mijn opleiding tot stemacteur en voice-over in Rome afgerond en vervolgens mijn opleiding tot nasynchronisatietechniek en filmregisseur in Ferrara voortgezet. Als acteur werk ik ook voor film en televisie, en als stemacteur voor Italiaans en Duits met een Italiaans accent.
Mijn masterclasses als acteur geven mijn Italiaanse stem in de beste jaren een warme, diepe en natuurlijke toon. Ik ben ook in staat om rollen te dubben tussen de leeftijd van 20 en 80 jaar.
Sinds 1985 ben ik ook radiojournalist voor de WDR en sinds 1987 leen ik mijn Italiaanse stem aan het cultusprogramma “Die Sendung mit der Maus” van ARD. Ik kan ook vertalingen en ondertitels in het Italiaans maken.
Vooral dankzij mijn jarenlange ervaring in de Italiaanse redactie van WDR en Deutsche Welle begrijp ik hoe belangrijk de melodie van een sprekersspeech is voor de luisterbereidheid. Speciaal voor audioproducties met literaire of wetenschappelijke teksten. Technische teksten worden ook gebruikt in een grote verscheidenheid aan industrieën, vaak in de vorm van installatie-instructies, product analyses en onderhoudshandleidingen.
De keuze van een spreker is van bijzonder belang voor het imago van een bedrijf of product: met een taalkundig, technisch en stilistisch overtuigende industrie- of reclamefilm ziet de consument een product al als hoogwaardig voordat hij het voor het eerst gebruikt.